阅读:6067回复:7
as many people think
Spider are not insects,as many people think,nor even nearly related to them
我的翻译是:蜘蛛不是昆虫,正如大多数认为的那样。。。。 而答案是和大多数人认为的相反。。。。 不明白,只是think,没有not阿 |
|
|
沙发#
发布于:2003-05-15 12:08
依小弟看,好象是否定后句吧!
just as believe not ... |
|
|
板凳#
发布于:2003-05-15 18:11
Spider are not insects,as many people think,nor even nearly related to them 我觉得应该译为: 尽管很多人认为蜘蛛是昆虫,但它不是,甚至与昆虫几乎没有多少关系。 |
|
|
地板#
发布于:2003-05-15 19:58
:)我想起来了,就前一阵子我翻译的一篇文章里就有和这句相似的,翻译错了:(
|
|
|
地下室#
发布于:2003-05-21 11:46
:)我想起来了,就前一阵子我翻译的一篇文章里就有和这句相似的,翻译错了:( 搞笑 :D |
|
|
5楼#
发布于:2003-06-13 12:50
so good. |
|
6楼#
发布于:2003-06-25 07:35
[quote尽管很多人认为蜘蛛是昆虫,但它不是,甚至与昆虫几乎没有多少关系。 [/quote]
我翻译完后,一直都觉得有点问题,但不知问题在哪。蜘蛛不是昆虫?后来查了朗文英语词典,发现insect的一个主要意思是六条腿的虫子,指一般的昆虫一般用在学术上。所以问题是不是在这呀。但是这样一来就不好翻译了。直接换成“六条腿的昆虫”显然不好,因为蜘蛛有几条腿很容易数清楚,谁都不会认为它是六条腿的。 |
|
|
7楼#
发布于:2004-12-14 06:52
They have "NOT"
it said that spiders are not insect lor |
|