阅读:2401回复:10
强烈建议大家看英文原版资料
前几天读了两本中文的关于pci的书,其实说是读就是乱猜,不明白很多地方的个中道理,实在觉得无的放失,一团糊涂……
昨天,读了一点英文原版的pci协议,忽然觉得和那些中文的书很相似,拿来比对一下,哇塞……简直就是一个模子,可惜面目全非! 其中有这么一段: After system reset, the processor(s) must be able to access boot code and any devices necessary to boot the machine. Depending on the system architecture, bridge may need to come up enabled to pass these accesses through to the remote bus. 多好的句子,居然译成下面这样子了: “系统复位后,处理器必须执行启动程序,因为所有设备需要启动机器,依靠系统配置,,通过桥访问到达远程总线*。” 上面的译文完全摘自书上,连多余的“,”都是书上的,“*”表注释。 这样的书难道不是误人子弟! |
|
沙发#
发布于:2002-04-04 16:23
ok....
|
|
板凳#
发布于:2002-04-04 16:31
是呀,看很多翻译过来的书,总有些地方先得想想英文本来可能是怎样说的,然后再理解意思。 ;)
|
|
地板#
发布于:2002-04-04 16:32
那本烂书,说出来!提醒大家,也打击那些垃圾作者! :mad: :mad:
|
|
|
地下室#
发布于:2002-04-04 16:40
反正是一本关于pci的书,比较早,绝大部分都是pci specification 2.0的翻译……
|
|
5楼#
发布于:2002-04-04 16:45
是西电的吗?
|
|
|
6楼#
发布于:2002-04-04 16:55
电子工业的,本来是几个好出版社之一,原来的景仰有如滔滔江水
现在也怕怕地。 |
|
7楼#
发布于:2002-04-04 18:17
我买了一套<win2000驱动程序开发指南>,希望出版社的,原封不动照2000DDK翻译,直接看书看的莫名其妙,我之所以买它一是因为公司报销,二是因为和DDK一起结合起来看,比如书上看不懂再去查DDK,这样效率还是比较高的.
国内很多技术方面的书估计都是一些外语学院的文科生翻译的,他们看到英文文档,上面每个单词都认识,但连起来不知道什么意思,这样如何能翻译好?凑合着看吧,总比没有好. |
|
8楼#
发布于:2002-04-04 18:25
是呀,但我的意思是说很多这样的人毫不惭愧地在书上属上自己的名字。这一点比一些引进的书的作者做的差多了,人家为了一本书甚至开个网站,立个专门的信箱,随时接受意见、批评,随时给读者一些关于书中错漏的说明、更正。当然,引进的书也不全这样。反正,有人做到了,做得很好。恩,good.
|
|
9楼#
发布于:2002-04-04 18:55
pci xxxx 可以只看英文部分吗!!!!!
|
|
10楼#
发布于:2002-04-11 15:10
用户被禁言,该主题自动屏蔽! |
|